Ezra Pound (1885-1972)
Traducción de Javier Gómez
El árbol entró en mis manos,
La savia trepó a mis brazos,
El árbol creció en mi pecho...
Desciende,
Las ramas salen de mí, como brazos.
Árbol eres,
Musgo eres,
Eres violetas bajo el viento.
Una niña eres, tan lejana.
Y es absurdo para el mundo.
Original:
A Girl
The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast -
Downward,
The branches grow out of me, like arms.
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world.
Muito bonito o poema e uma belíssima tradução. Não é todo dia que se pode ter a experiência ímpar de ver uma mesma ideia por olhos diferentes.
ResponderEliminar